Die Wallgasse:
(the former city wall)

Aus Alt mach Neu ... auf der ehemaligen Stadtmauer: (The new house became built on the former city-wall.) Nach dem großen Stadtbrand von 1695 wurde der Stadtgraben zugeschüttet und die Neue Straße darauf bebaut. In den Jahren danach riss man mit königlicher Genehmigung die Stadtmauer ab und gab den Wall zur Bebauung frei. Da die entstehenden Häuser direkt am Hang gebaut wurden, waren sie auf der Stadtinnenseite meist nur mit einem Erdgeschoss und zur Neuen Straße hin meist drei geschossig. Die entstehenen Höfe dazu wiesen meist nur eine Grundfläche von drei mal drei Metern aus.

RECHTS: Von der Neuen Straße blickt man direkt auf den Wall, auf dem einstmals die Stadtmauer stand. Das sanierte Wohnhaus in der Wallgasse wurde nach dem Abriss der Mauer teilweise auf deren Fundamenten errichtet.
LINKS: Es ist gut zu erkennen, dass die rechten Häuser der Gasse auf dem Fundament der alten Stadtmauer stehen und sich dem ehemaligen Mauerhang nach rechts anpassen (s. Treppengeländer)


Wohnhäuser um 1930 auf der ehemaligen Stadtmauer. / New residential buildings on the former city-wall.
Wohnhäuser um 1930 auf der ehemaligen Stadtmauer. / New residential buildings on the former city-wall.
Neues Wohnhaus gegenüber der ehemaligen Stadtmauer. / New residential building on the former city-wall.
Neues Wohnhaus gegenüber der ehemaligen Stadtmauer. / New residential building on the former city-wall.

RECHTS: Bei der Ausführung hat man auch auf diverse Details geachtet, wie hier der angedeutete Torbogen, die alte Gaslaterne, oder auch die Fensterläden.
Eine rundum ansehnliche Bauart.
LINKS: Bei der Ausführung hat man auch auf diverse Details geachtet, wie hier der angedeutete Torbogen, die alte Gaslaterne, oder auch die Fensterläden.
Eine rundum ansehnliche Bauart.


Neue Wohnhäuser auf der ehemaligen Stadtmauer um 2002. / New residential buildings on the former city-wall.
Neue Wohnhäuser auf der ehemaligen Stadtmauer um 2002. / New residential buildings on the former city-wall.
Details der neuen Wohnhäuser auf der ehemaligen Stadtmauer. / Details of the new residential buildings on the former city-wall.
Details der neuen Wohnhäuser auf der ehemaligen Stadtmauer. / Details of the new residential buildings on the former city-wall.

LINKS: Blick aus Richtung Mittelstraße. Rechts die Büsche stehen auf dem ehemalgen Stadtwall, der zur Neuen Straße hin soweit abfällt, dass auf dieser Seite die Häuse teilweise dreistöckig sind.
RECHTS: Farbe belebt das Stadtbild seit der Wende 1989 zunehmend.


Neue Wohnhäuser an der ehemaligen Stadtmauer, die rechts der Gasse verlief. / New residential buildings on the former city-wall.
Neue Wohnhäuser an der ehemaligen Stadtmauer, die rechts der Gasse verlief. / New residential buildings on the former city-wall.
Details der neuen Wohnhäuser auf der ehemaligen Stadtmauer. / Details of the new residential buildings on the former city-wall.
Details der neuen Wohnhäuser auf der ehemaligen Stadtmauer. / Details of the new residential buildings on the former city-wall.